Kan iemand mij vertalen wat hieronder staat,en wat antwoordt je dan eventueel?
μεγάλη αγκαλιά και να σας δούμε σύντομα
groetjes van drekes
Wil je het fonetisch of in het Grieks geschreven?
In het Grieks:
Περιμένω την μεγάλη αγκαλιά και θέλω πολύ να σε δω.
Fonetisch:
Periméno tin megáli angkaliá ke thélo poly na se do
Toelichting:
Waar een streepje op de klinker staat daar ligt de klemtoon op.
Alle klinkers worden kort uitgesproken, behalve de i. Die wordt uit gesproken als ‘onze’ ie.
Ik zal er 2 weken verblijven,en hoop er zo veel mogelijk dieren te zien,me goed en relaxed te voelen in de ruwe natuur,me laten wegdromen bij het heerlijk gezang van de cycade's,lekker te tafelen,de ongedwongen manier van leven te mogen delen,geen luidruchtige toeristen of keiharde muziek/scooters tegen te komen,authentieke plaatsjes te bezoeken,een paar vissershaventjes aan te doen als de vangst binnengebracht wordt,vis- en inktvisspotten langs de waterkant,een paar maal het animal welfare te helpen,éénmaal Olymbos te bezichtigen(liefst buiten de toeristenspitsuren,afhankelijk van de vooruitgang van ‘de weg’.),vanop een terrasje(met een frappé)het doen en laten van de lokalen te bekijken,de vissers met hun soms vreemde technieken gade te slaan en een praatje maken,'s ochtends een warme koek met ham en kaas,vers van de bakker,te verorberen aan de waterkant van een vissershaventje,vooral geen horloge dragen,alle heerlijke momenten in mij opnemen,gewoon 2 weken lang het eiland doorkruisen en genieten……
Zoals je ziet Byrd,heb ik weinig plannen,alleen maar dingen te doen die ik graag doe.
groetjes van drekes.
Weet je zeker dat je deze post als spam wil rapporteren aan de beheerder?
Deze post wordt als spam gerapporteerd aan de beheerder van het forum. Bedankt!
Weet u zeker dat u dit topic wil verwijderen?