Een mooi boek

  • didog

    Yassas,

    De nederlandse vertaling van “Tales from a Greek Island” van Roger Jinkinson is al een tijdje klaar.

    30 Prachtverhalen over ons eiland en haar dwarse,eigenwijze, (te) trotse vrouwen en mannen. 29, Moet ik zeggen want 1 verhaal speelt op Kreta.

    Een Duitse liefhebber, die de Duitse vertaling van het boek net heeft uitgebracht, heeft ook de nederlandse omslag en opmaak gedaan, maar is duur in druk en distributie.

    Een Griekse drukker (stukken goedkoper), en bekend bij de schrijver kan voor nauwelijks 2000 euro 1000 exemplaren maken.

    Mag ik jullie tips en ideeën ontvangen over hoe dit heerlijke project werkelijkheid kan worden ?

    Groet,

    Dido

    (ja, de vertaling is van mij)

  • Byrd

    Ik stel voor om Jinks te sponseren:

    1. We zoeken 10 tot 20 mensen die ieder bereid zijn om minimaal €100 te doneren in de uitgave van het boek;

    2. Jinks neemt in het boekje een extra pagina op waarin de donoren met naam genoemd worden;

    3. Jinks komt voor eigen rekening naar Nederland voor een voorlees- en tekensessie.

    Onder de noemer Promotie Karapathos wordt een doorstart gemaakt voor een jaarlijkse aktie om het goede leven, kernwaarden of goede doelen in Karpathos te ondersteunen.

  • InVo

    Ik ondersteun je idee, Paul, en feliciteer Dido met het volbrengen van de vertaling van dit authentieke boekje.

    Is er een (vaste) verkoopprijs vast te stellen voor die 1000 boekjes? Hangt er een ISBN-nummer aan?

    Is het een idee om via de nieuwe media (bijv. je eigen Facebook- of andere social media contacten waarvan je weet dat ze binding hebben met Karpathos (op welke manier dan ook), de Karpathos-hyve) dit onder de aandacht te brengen?

    Ik heb wel interesse in het boekje (want heb ook de Engelse versie), maar ik vind 100 euro wat prijzig voor een boekje met 30 verhalen. Ook al ben ik dan donor (van een boekje) en staat mijn naam er dan in (wat ik niet zou willen. Ik word al genoemd in “De humor ligt op Karpathos”, al is mijn naam dan enigszins gefigeerd.)

  • didog

    Yassas,

    De verkoopprijs van de Engelse editie is 15 euro.

    Weet niet wat de Duitse versie gaat doen.

    Trademark is registered.

    ISBN-nummer verhuist mee bij iedere vertaling.

    Boek komt op plm. 190 pagina's met kleurenomslag (foto fontein Diafani)

    10 tot 12 euro toch ?

    Dido

  • Byrd

    Het is een schiterend boek Het legt bloot het dagelijkse leven in Diafani en de verbondenheid daarvan met de natuur. Je maakt kennis met de legendes en tradities. Het is eigenlijk het verslag van een dorp dat in de 21 ste eeuw in veel opzichten zichzelf is gebleven. Geschreven met veel liefde door een Brit die er de afgelopen 20 jaar voor een groot deel heeft doorgebracht.

    Het boek blijft wel zijn verhaal maar het geeft een indringende inkijk, die veel verder gaat dan de toeristencamera of een jaarlijks bezoekje, in een unieke samenleving. Alleen daarom al vind ik dat het boek een maximale verspreiding moet krijgen. Dido's vertaling helpt daarbij en zijn ongetwijfeld conscientieuze vertaling moet een kans krijgen.

  • InVo

    10 à 12 euro is geen verkeerde prijs, Dido.

    Engelse versie (gedrukt in de VS, zo staat op laatste schutblad. Voorin staat “printed and bound in the UK”. ;)) heeft 175 pagina's.

    Geen idee wat ik er voor heb betaald en mogelijk heb ik het gekregen. Ik weet het niet meer :(

    Maar waarom niet dezelfde prijs als de Engelse (originele) editie of een paar euro meer? (Nederlandse vertaling heeft tenslotte ook meer pagina's)

    Misschien even afwachten op wat de Duitse vertaling gaat kosten?

    Paul, zelfs meer dan 25 jaar ervaring door auteur!

    Tenminste dat staat achterop de Engelse uitgave. (En die van mij is uit 2005)

    Het boek maakt dat je terug wilt naar het eiland, dat je het gevoel krijgt er zelf bij te zijn.